worldly-logo
Categorías
Sin categoría

Artistic or alternative languages: Get to know the most famous ones

Artistic or alternative languages: Get to know the most famous ones

Cinema, literature and television series often take their fictional universe to break all the limits of known reality. Beyond creating their fantasy worlds, their characters, their customs and their costumes, in many cases they even dare to inaugurate their own language.
There are multiple books, audio-visual productions and even works of art in which the author, director or artist build their fictional universe in the field of language as well. Thus, to make this imaginary society even more credible and governed by its own rules, they give rise to artistic or alternative languages. Undoubtedly, these languages ​​also constitute an extra attraction for the followers of these fictional worlds that arouse so much fanaticism in the five continents.


What are artistic or alternative languages?

Artistic or alternative languages ​​are artificial languages ​​that have been invented as a merely creative act by the author of a production. These languages ​​are characterized by being created for a single reason: to enjoy the aesthetic pleasure of the result and its effect on fiction. That is, unlike other artificial languages ​​such as philosophical language and logical language, these lack a purpose motivated by the experimentation of socio-linguistic theories.
Although there are different schools in the creation of artistic languages, the most important is the naturalistic school that tries to imitate the complexity and historicity of natural languages. Other alternative languages ​​were not inspired by the natural evolution of languages, but are of a more abstract style that has nothing to do with existing languages ​​in reality.

 

Which of these languages ​​are famous around the world?

In recent years, fictional literature, film and television series pay increasing attention to artificial languages ​​created exclusively to deepen the meaning of these productions.
Among all the artistic or alternative languages ​​that currently exist, we present the five best known internationally:

  • Klingon language (Star Trek saga)
    It is an artistic language developed by the American linguist Marc Okrand as the vernacular of the Klingon race in the Star Trek universe. This language was designed with the linguistic typology known as Object Verb Subject (OVS) to make it less intuitive and give it a more alien look.
    While actor James Doohan created the basic sounds along with a few words for the first film in the series (1979), Okrand turned that sparse vocabulary into a comprehensive lexicon and complete grammar for Star Trek III: The Search for Spock (1984) and subsequent production

  • Na’vi (Avatar)
    It is the artificial language spoken by the natives of the Na’vi people, inhabitants of Pandora, the moon of the fictional planet Polyphemus from the movie Avatar (2009). This artistic language was created by the doctor of linguistics Paul Frommer at the request of the film director James Cameron.
    Cameron asked Frommer to create a language that was “pronounceable” for the film’s actors but had nuances that would substantially differentiate it from natural languages. Currently, the Na’Vi vocabulary has more than 2,250 words, yet it continues to grow as fans of the film invent new terms that are approved by Paul Frommer.

  • Languages ​​of Middle-earth (books by J. R. R. Tolkien)
    Middle-earth is a fictional continent where most of the stories written by British author J. R. R. Tolkien take place, including The Lord of the Rings.
    For his fictions, Tolkien mainly developed two related Elvish languages ​​that would later be known as Quenya (spoken by the Vanyar, Noldor, and some Teleri), and Sindarin, spoken by the elves who stayed behind in Beleriand.
    However, the languages ​​of Middle-earth include all these artificial languages: Dunael or Adunaic (spoken by the Númenóreans), Entic (spoken by the Ents), Black tongue (spoken by the servants of Sauron), Khuzdûl (spoken by Dwarves), Valarin (spoken by the Ainur), and Rohírrico (spoken by the Rohirrim) and related to Kuduk (a language originally spoken by the Hobbits).

  • Dothraki (A Song of Ice and Fire – Games of Thrones)
    The Dothraki language is an artificial language created for the indigenous Dothraki people in the novels A Song of Ice and Fire by writer George R. R. Martin, and in its television adaptation Games of Thrones.
    A small part of the lexicon is the work of Martin, but the development of grammar and most of the vocabulary – which today has more than 2,500 words – is the work of David J. Peterson, member of the Society for the Creation of Languages. Peterson was hired by HBO to provide the series’ Dothraki dialogue; However, this language was designed according to the original conception of the author, that is, based on the phrases and words already existing in his novels.

  • Minion Gibberish (Despicable Me)
    In the movie Despicable Me, the Minions speak in the artistic language known as Gibberish or “Minionese” which simply means “incomprehensible”. However, thanks to the expressiveness of these nice characters it is always possible to understand what they are referring to.
    The film’s directors, Pierre Coffin and Chris Renaud, explained that to create this artificial language they made a selection of words that they found funny due to their sound and meaning. Therefore, its development was considerably less complex than in the cases mentioned above.

We hope you have enjoyed knowing what artistic or alternative languages ​​are and why they are so closely related to works of fiction. Until next time!

Categorías
Sin categoría

Lenguas artísticas o alternativas: Conoce las más famosas

Lenguas artísticas o alternativas: Conoce las más famosas

El cine, la literatura y las series de televisión muchas veces llevan su universo ficcional a romper con todos los límites de la realidad conocida. Más allá de crear sus mundos de fantasía, sus personajes, sus costumbres y sus vestuarios, en muchos casos incluso se animan a inaugurar su propio lenguaje.
Existen múltiples libros, producciones audiovisuales y hasta obras de arte en las que el autor, el director o el artista construye su universo ficcional también en el terreno del idioma. Así, para hacer aún más creíble esa sociedad imaginaria y regida bajo sus propias reglas, dan origen a las lenguas artísticas o alternativas. Sin dudas, estas lenguas también constituyen un atractivo extra para los seguidores de estos mundos de ficción que tanto fanatismo despiertan en los cinco continentes.

¿Qué son las lenguas artísticas o alternativas?

Las lenguas artísticas o alternativas son idiomas artificiales que han sido inventados como un acto meramente creativo por el autor de una obra. Estas lenguas se caracterizan por ser creadas con un único motivo: disfrutar del placer estético del resultado y su efecto sobre la ficción. Es decir, que a diferencia de otros idiomas artificiales como la lengua filosófica y la lengua lógica, estas carecen de un propósito motivado por la experimentación de teorías socio-lingüísticas.
Si bien existen diferentes escuelas en la creación de lenguas artísticas, la más importante es la escuela naturalista que trata de imitar la complejidad y la historicidad de las lenguas naturales. Otras lenguas alternativas no fueron inspiradas en la evolución natural de los idiomas, sino que son de un estilo más abstracto que nada tiene que ver con las lenguas existentes en la realidad.

¿Cuáles de estas lenguas son famosas alrededor del mundo?

En los últimos años, la literatura de ficción, el cine y las series de televisión prestan cada vez más atención a los idiomas artificiales creados exclusivamente para profundizar el sentido de estas obras.
Entre todas las lenguas artísticas o alternativas que existen actualmente, les presentamos las cinco más conocidas a nivel internacional:

  • Idioma Klingon (saga Star Trek)
    Es una lengua artística desarrollada por el lingüista estadounidense Marc Okrand como lengua vernácula de la raza klingon en el universo de Star Trek. Este idioma fue diseñado con la tipología lingüística conocida como Objeto Verbo Sujeto (OVS) para hacerlo menos intuitivo y darle un aspecto más alienígena.
    Si bien el actor James Doohan creó los sonidos básicos junto con unas pocas palabras para la primera película de la saga (1979), Okrand convirtió ese escaso vocabulario en un amplio léxico y una gramática completa para Star Trek III: En busca de Spock (1984) y las producciones subsiguientes.

  • Na’vi (Avatar)
    Es el idioma artificial hablado por los indígenas del pueblo Na’vi, habitantes de Pandora, la luna del planeta ficticio Polifemo de la película Avatar (2009). Esta lengua artística fue creada por el doctor en lingüística Paul Frommer a pedido del director de cine James Cameron.
    Cameron solicitó a Frommer que creara un idioma que fuera “pronunciable” para los actores de la película pero que tuviera matices que lo diferenciaran sustancialmente de las lenguas naturales. ​Actualmente, el vocabulario Na’Vi cuenta con más de 2250 palabras, sin embargo, continúa creciendo a medida que los fans de la película inventan nuevos términos que son aprobados por Paul Frommer.

  • Lenguas de la Tierra Media (libros de J. R. R. Tolkien)
    La Tierra Media es un continente ficticio en el que transcurren la mayor parte de las historias escritas por el autor británico J. R. R. Tolkien, entre ellas, El señor de los anillos.
    Para sus ficciones, Tolkien desarrolló principalmente dos idiomas élficos relacionados entre sí que serían luego conocidos como quenya (hablado por los vanyar, noldor y algunos teleri), y el sindarin, hablado por los elfos que se quedaron en Beleriand.
    Sin embargo, entre las lenguas de la Tierra Media se incluyen todos estos idiomas artificiales: dunael o adunaico (hablado por los númenóreanos), éntico (hablado por los Ents), lengua negra (hablada por los sirvientes de Sauron), khuzdûl (hablado por los enanos), valarin (hablado los ainur), y rohírrico (hablado por los rohirrim) y relacionado con el kuduk (idioma que originalmente hablaban los hobbits).

  • Dothraki (Canción de Hielo y Fuego – Games of Thrones)
    La lengua dothraki es un idioma artificial creado para el pueblo indígena dothraki en las novelas Canción de hielo y fuego del escritor George R. R. Martin, y en su adaptación televisiva Games of Thrones.
    Una pequeña parte del léxico es obra de Martin, pero el desarrollo de la gramática y de la mayor parte del vocabulario –que hoy cuenta con más de 2500 palabras- es obra de David J. Peterson, miembro de la Sociedad para la creación de idiomas. Peterson fue contratado por HBO para proporcionar los diálogos en dothraki de la serie; sin embargo, esta lengua fue diseñada según la concepción original del autor, es decir, basada en las frases y palabras ya existentes en sus novelas.

  • Minion Gibberish (Mi villano favorito)
    En la película Mi villano favorito, los Minion hablan en la lengua artística conocida como Gibberish o “minionés” que significa lisa y llanamente “incomprensible”. Sin embargo, gracias a la expresividad de estos simpáticos personajes siempre es posible entender a qué se refieren.
    Los directores de la película, Pierre Coffin y Chris Renaud, explicaron que para crear este idioma artificial hicieron una selección de las palabras que les parecían graciosas por su sonoridad y su significado. Por lo tanto, su desarrollo fue considerablemente menos complejo que en los casos mencionados anteriormente.

Esperamos que hayan disfrutado de conocer qué son las lenguas artísticas o alternativas y por qué están tan relacionadas a las obras de ficción ¡Hasta la próxima!

Categorías
Sin categoría

The Tower of Babel: Discover its relationship with translation

The Tower of Babel: Discover its relationship with translation

The Tower of Babel is much more than a building mentioned in the Bible. In truth, this is a founding myth that tries to explain why the people of the world speak different languages.
This construction known as the Tower of Babel is described in the book of Genesis, whose authorship is traditionally attributed to the prophet Moses. Being deeply related to the biblical origin of languages, this myth is also closely linked to translation as we know it today.

 

What is the myth of the Tower of Babel?

According to the book of Genesis, humanity was almost extinct after a worldwide flood, called the universal flood. However, thanks to Noah’s Ark, this biblical character managed to survive the natural catastrophe along with seven members of his family.
According to myth, as the only human beings that inhabited the planet, the descendants of Noah settled on the plain of Senaar (later Babylon). There, they decided to undertake the task of building a tower so high that it reached the sky. When observing the building, Yahveh (the God of Noah) decided that the inhabitants of the Earth should speak different languages ​​so that they would stop understanding each other and thus abandon this construction.
According to the Bible, to avoid the development of the building God made the builders begin to speak different languages ​​giving rise to the origin of the different languages. Thus, human beings dispersed throughout the Earth speaking in different languages:

All the Earth spoke the same language and used the same words. As the men migrated from the East, they found a plain in the Senaar region. They settled there and said, “Let’s build a city and a tower whose top reaches up to the sky. Let us become famous and let us not be scattered on the face of the Earth ». But Yahveh came down to see the city and the tower that the men were building and said: «Behold, they all form one people and they all speak the same language; This being the principle of their companies, nothing will prevent them from carrying out everything they set out to do. Well then, let’s go down and confuse their language so that they don’t understand each other. “
Thus, Yahveh scattered them from there over the entire face of the Earth and they stopped building the city. That is why it was called Babel, because there Yahveh confused the language of all the inhabitants of the Earth and scattered them all over the surface “
Genesis 11: 1-9

 

Are there traces of the Tower of Babel?

Although the Tower of Babel is part of a biblical account, it is often associated with the ancient Etemenanki temple (“The temple of the creation of heaven and earth”). The construction of that temple is uncertain, but it probably existed before the reign of Hammurabi, the sixth king of Babylon, whose reign lasted from 1792 to 1750 BC. C.
This building was a seven-story high ziggurat (pyramid-shaped temple) dedicated to the Babylonian god Marduk of which few remains exist today. Etemenanki was historically associated with the Tower of Babel to such an extent that this temple is said to have inspired this popular biblical account.

 

What is the relationship between this myth and translation?

The myth of the Tower of Babel places the origin of the world’s languages ​​in one, an “original language”. According to the Bible, the diversity of languages ​​is a “divine punishment”; therefore, this multiplicity of languages ​​would be a negative thing for humans since they stopped understanding each other.
The intention of this biblical story is to show that humans need to understand and collaborate with each other —without challenging God— to achieve their projects. But in addition, this myth gives great importance to language as a social link to achieve the common objectives of humanity. This teaching is closely linked to translation, since it makes it possible to overcome these linguistic barriers and understand people from all over the world.
Professional translation allows a text – of any kind – to become intelligible for all cultures that inhabit the Earth. Thus, it is possible to think of the task of the translators as a small amendment to that union and understanding that humans lost along with the ambitious Tower of Babel. Thanks to translation, today we are able to enjoy this multiplicity of languages ​​and appreciate them in all their human, social and cultural richness.

We hope you have enjoyed learning about the myth of the Tower of Babel and why it is related to professional translation as we know it today. Until next time!

Categorías
Sin categoría

La Torre de Babel: Descubre su relación con la traducción

La Torre de Babel: Descubre su relación con la traducción

La Torre de Babel es mucho más que una edificación mencionada en la Biblia. En verdad, este es un mito fundacional que intenta explicar por qué los pueblos del mundo hablan diferentes lenguas.
Esta construcción conocida como Torre de Babel se describe en el libro del Génesis, cuya autoría se atribuye tradicionalmente al profeta Moisés. Por estar profundamente relacionado al origen bíblico de los idiomas, este mito está también muy ligado a la traducción tal como la conocemos hoy.

¿Qué es el mito de la Torre de Babel?

Según cuenta el libro del Génesis, la humanidad quedó casi extinta después de una inundación mundial llamada el diluvio universal. Sin embargo, gracias al Arca de Noé este personaje bíblico logró sobrevivir a la catástrofe natural junto a siete integrantes de su familia.
De acuerdo al mito, como únicos seres humanos que habitaban el planeta, los descendientes de Noé se establecieron en la llanura de Senaar (posteriormente Babilonia). Allí, decidieron emprender la tarea de construir una torre tan alta que llegara al cielo. Al observar la edificación, Yahveh (el Dios de Noé) decidió que los habitantes de la Tierra hablaran diferentes lenguas para que dejaran de entenderse y así abandonaran esta construcción.
Según la Biblia, para evitar el desarrollo de la edificación Dios hizo que los constructores comenzaran a hablar diferentes idiomas dando lugar al origen de las distintas lenguas. Así, los seres humanos se dispersaron por toda la Tierra hablando en distintos idiomas:

Toda la Tierra hablaba una misma lengua y usaba las mismas palabras. Al emigrar los hombres desde Oriente, encontraron una llanura en la región de Senaar. Se establecieron allí y dijeron: «Edifiquemos una ciudad y una torre cuya cúspide llegue hasta el cielo. Hagámonos así famosos y no andemos más dispersos sobre la faz de la Tierra». Pero Yahveh descendió para ver la ciudad y la torre que los hombres estaban edificando y dijo: «He aquí que todos forman un solo pueblo y todos hablan una misma lengua; siendo este el principio de sus empresas, nada les impedirá que lleven a cabo todo lo que se propongan. Pues bien, descendamos y allí mismo confundamos su lenguaje de modo que no se entiendan los unos con los otros».
Así, Yahveh los dispersó de allí sobre toda la faz de la Tierra y cesaron en la construcción de la ciudad. Por ello se la llamó Babel,​ porque allí confundió Yahveh la lengua de todos los habitantes de la Tierra y los dispersó por toda la superficie”
Génesis 11:1-9

¿Existen rastros de la Torre de Babel?

Si bien la Torre de Babel es parte de un relato bíblico, suele estar asociada con el antiguo templo Etemenanki (“El templo de la creación del cielo y de la tierra”). La construcción de ese templo es incierta, pero probablemente existía antes del reinado de Hammurabi, el sexto rey de Babilonia, cuyo reinado duró de 1792 a 1750 a. C.
Esta edificación era un zigurat (templo con forma de pirámide) de siete pisos de altura dedicado al dios babilonio Marduk del que actualmente permanecen escasos restos. Etemenanki fue históricamente asociado con la Torre de Babel al punto tal que se dice que este templo inspiró este popular relato bíblico.

¿Cuál es la relación entre este mito y la traducción?

El mito de la Torre de Babel sitúa el origen de las lenguas del mundo en una sola, una “lengua original”. Según la Biblia, la diversidad de idiomas es un “castigo divino”; por lo tanto, esta multiplicidad de lenguajes sería algo negativo para los humanos ya que dejaron de comprenderse entre sí.
La intención de este relato bíblico es demostrar que los humanos necesitan entenderse y colaborar entre ellos —sin desafiar a Dios— para concretar sus proyectos. Pero además, este mito le da gran importancia al lenguaje como vínculo social para alcanzar los objetivos comunes a la humanidad. Esta enseñanza está muy vinculada a la traducción, ya que ella posibilita sortear estas barreras lingüísticas y comprender a personas de todo el mundo.
La traducción profesional permite que un texto –de cualquier tipo- se vuelva inteligible para todas las culturas que habitan la Tierra. Así, es posible pensar la tarea de los traductores como una pequeña enmienda a aquella unión y comprensión que los humanos perdimos junto con la ambiciosa Torre de Babel. Gracias a la traducción, hoy logramos disfrutar de esta multiplicidad de idiomas y apreciarlos en toda su riqueza humana, social y cultural.

Esperamos que hayan disfrutado de conocer el mito de la Torre de Babel y por qué está relacionado con la traducción profesional tal como la conocemos en la actualidad ¡Hasta la próxima!