worldly-logo
Categorías
Sin categoría

5 errores comunes al traducir tu sitio web o e-commerce

5 errores comunes al traducir tu sitio web o e-commerce

Para el modelo de negocio de muchos comercios, tener página web es fundamental, ya que no solo permite mostrar sus productos o servicios, sino también generar ventas y obtener potenciales clientes. En algunos casos, incluso, esta plataforma puede ser el principal o único canal de ventas. Y es que también es una gran opción para aquellos que desean internacionalizar su actividad, pues las páginas web pueden llegar a un mayor número de personas sin importar en qué parte del mundo estén. 

Por esta razón, si una empresa busca expandirse en otra región con una lengua completamente diferente, es necesario que tenga una página web traducida para que pueda posicionarse correctamente en ese nuevo lugar. 

Esta traducción implica una serie de procesos que se deben llevar a cabo para que el mensaje llegue correctamente al público objetivo, como entender la intención del mensaje, la jerga y algunos aspectos propios de la cultura del receptor.

Sin embargo, hay algunos errores comunes que suelen cometer las empresas al momento de traducir sus sitios web. Errores que no solo podrían afectar su posicionamiento e imagen de marca, sino también el mensaje que desean transmitir.

Por eso hoy queremos mencionarles 5 errores comunes que se deben evitar al momento de traducir un website:

1)  Traducir los textos con herramientas automáticas: no podemos negar que plataformas como Google Translate son una herramienta útil y que nos puede sacar de apuros cuando queremos hacer una traducción puntual, sin embargo, para este tipo de trabajos no es la más indicada. Al momento de traducir una página web hay que recurrir a un servicio más profesional y eficaz para que el mensaje llegue correctamente al target.

2)  No tomar en cuenta las especificaciones SEO en los distintos idiomas: la optimización SEO ayuda a que un sitio web se posicione y aparezca entre los resultados principales cuando el público hace una búsqueda sobre un tema puntual, si este paso no se hace es muy probable que el website no tenga visibilidad.

3)  Hacer traducciones parciales del sitio web: es necesario traducir toda la página web, esto también incluye el resto de los elementos que la conforman, como el blog, los servicios y el área de contacto, de esta manera el usuario se sentirá más seguro y obtendrá más información en su idioma sobre la marca a medida que vaya interactuando con el sitio.

4)  No actualizar en otro idioma los contenidos que se ajustan en el idioma original: este es un error muy común y es que algunas veces cuando se agrega o modifica un contenido en el idioma original no se replica en la web traducida. Esto puede generar desconfianza en el usuario o que salga de la plataforma antes de realizar alguna compra.

5)  No contratar a traductores nativos: los traductores profesionales le darán un valor agregado a todo el proceso, incluso al proceso creativo, ya que conocen la jerga y la cultura del emisor, lo que ayudará a que el mensaje no se pierda en el proceso y llegue correctamente al usuario final.

Traducir tu página web es un paso más para alcanzar tus objetivos y posicionarte en nuevos mercados. Hazlo con profesionales y traductores nativos: nosotros podemos ayudarte.

¡Contactanos!

Categorías
Sin categoría

¿Por qué es importante que tu página web esté traducida?

¿Por qué es importante que tu página web esté traducida?

Tener una página web hoy en día es fundamental para que tu comercio se posicione en el mundo digital. Es una gran opción a la hora de ofrecer tus servicios, obtener potenciales clientes, expandirte en nuevos mercados y mantener tu negocio en línea 24/7. Además, con una estrategia de marketing efectiva, centrada en tu sitio web, es posible que alcances tus objetivos en tiempo y forma.

Si la intención de negocio es crecer en otras regiones, con otras lenguas, es sumamente importante que cuentes con servicios de traducción. Esto no solo te ayudará a llegar a un público más amplio, sino que también tu público objetivo obtendrá mayor satisfacción al ingresar a un sitio web que está en su propio idioma.

Estos son algunos de los beneficios de tener una página web traducida:

  1. Mayor posibilidad de concretar las ventas y obtener conversiones.
  2. Mejorar la visibilidad de tu negocio a través de campañas SEO y SEM.
  3. Mayor satisfacción de tu cliente potencial.
  4. Mejorar la comunicación con tu comunidad y crear un mensaje mucho más efectivo.
  5. Mejorar los motores de búsqueda de tu sitio web.
  6. Llegar a un público más amplio.
  7. Penetrar en el mercado y posicionarte mejor en la región ante la competencia.
  8. Mayor credibilidad entre los clientes.
  9. Mejorarás la presencia de tu marca en el mundo digital.
  10. Y por supuesto aumentarán las visitas a tu sitio web.

Además de todo esto, las páginas web traducidas potenciarán tu marca

Si quieres posicionar tu marca internacionalmente, es imperativo poder comunicar tus servicios en otro idioma.

¿Qué debes tener en cuenta antes de traducir el sitio web?

Establece cuál será tu nuevo mercado: lo primero y más importante es establecer en qué idiomas deseas que tu página web esté, esto por supuesto dependerá de los mercados en los que quieras posicionar tu negocio. Por ejemplo, en caso de que sea español e inglés puedes hacer que el sitio tenga la opción de ambos y que las personas puedan elegir con qué idioma desean interactuar.

Investiga sobre el público al que deseas llegar en ese nuevo mercado: esto es fundamental para saber de qué manera comunicarás los contenidos de tu página web. Deberás tener claro quién será tu buyer persona y cuál será la forma más efectiva para llegar a él.

Establece un plan de marketing: luego de definir el mercado y el público al que deseas llegar, puedes crear tu estrategia de comunicación para posicionar tu sitio web. Esta estrategia puede ir desde la creación de contenido de valor para tus potenciales clientes a una estrategia SEO y SEM para mejorar tus visitas a la web. En esta instancia, cada una de las acciones que decidas crear deberán estar alineadas a tus objetivos y los valores de tu empresa.

Trabaja de la mano de expertos en el área: este punto es clave para el éxito de tu página. Es importante que cuentes con traductores profesionales que te ayuden a optimizar tu mensaje para que llegue de una forma correcta al público objetivo. Contar con intérpretes especialistas en el rubro ayudará a mejorar tu comunicación.

Posicionar tu marca en otros idiomas ahora es más sencillo. En Worldly Translations contamos con un equipo especializado en la traducción de páginas web que podrán ayudarte y asesorarte en cada paso de este proceso.

¿Te gustaría conocer más sobre este servicio? ¡Entonces contactanos