Traductor profesional vs. Traductor online

A la hora de realizar una traducción, son muchas las personas que se preguntan «¿Por qué pagar por una traducción humana si existen traductores automáticos que hacen el mismo trabajo gratis?»

Durante años, se ha intentado que las máquinas procesan textos de la misma manera que los humanos, consiguiendo éxitos hasta cierto punto. Sin embargo, ¿por qué, a día de hoy, los traductores automáticos como Google o Deelp no han llegado al nivel de perfección que puede tener un traductor profesional? La respuesta es simple. Mientras los traductores automáticos se centran únicamente en las palabras ingresadas en la caja de texto, un traductor profesional se fija en el mensaje completo que transmite el texto, prestando especial atención a los giros del lenguaje y el contexto.

Un profesional brinda contexto y profundidad en la traducción

Un buen ejemplo es la traducción del verbo inglés «to be». Este se puede traducir como «ser» o «estar», y la falta de interpretación del contexto por parte de un traductor automático puede, en este caso, dar lugar a errores. Por el contrario, un traductor humano interpretará el contexto del párrafo completo y traducirá el verbo de la manera más adecuada en ese caso concreto.

Entonces, si las traducciones automáticas pueden cometer este tipo de errores, ¿es recomendable usarlas? La respuesta a esta pregunta es ambigua. Un traductor automático se puede utilizar en determinadas ocasiones como apoyo a la compresión básica de un mensaje general, pero en ningún caso se debería emplear en textos especializados ni para una comprensión exacta del mensaje.

Por otro lado, la precisión milimétrica de los traductores humanos no la puede igualar ninguna herramienta actual. Por ello, es imprescindible acudir a expertos cuando se requiera la traducción de textos especializados u oficiales o para exposiciones internacionales. 

También es recomendable acudir a traductores profesionales cuando se  necesite la traducción de una web a varios idiomas si se quiere mantener la esencia de los textos del idioma original adaptada, además, al público lector del texto meta.

¿Es posible que algún día los traductores automáticos se equiparen a los humanos? 

Nadie puede responder a esta pregunta a ciencia cierta. Es imposible saber hasta dónde llegará el ingenio humano en el futuro; lo que está claro es que, en la actualidad, ningún traductor online puede ofrecer traducciones de la misma calidad que un traductor profesional.